Тем же правилам что и. Алексей хохлов: взаимодействие ран с новым министерством будет проходить по тем же правилам, что и с фано. О силе дружбы

Tom ran faster than Dick.Том бежал быстрее, чем Дик.

John ran fastest . Джон бежал быстрее всех.

Степени сравнения наречий с суффиксом –ly образуются при помощи more и most .

Can you walk a bit more slowly ? Вы можете идти немного помедленней?

Перед наречиями в превосходной степени артикль никогда не ставится.

Наречия well, badly, little, much образуют степени сравнения от других корней, аналогично соответствующим прилагательным.

This gardern looks better since you tidied it up.

Этот сад выглядит лучше с тех пор, как ты его убрал.

Неопределенные местоимения some/any

Цели занятия:

· обобщение и систематизация материала по теме «Неопределенные местоимения some/any»;

· сформировать умения употреблять в речи неопределенные местоимения some/any

Форма организации занятия

Студент должен

знать:

· особенности употребления в речи неопределенных местоимений some/any;

уметь:
употреблять в речи неопределенные местоимения some/any

Какие основные особенности употребления в речи неопределенных местоимений some/any?

Форма отчетности по занятию

Употребляются для обозначения неопределенного (небольшого) количества предметов или вещества. Обычно являются определением к существительным и употребляются вместо артикля.

Some/any употребляются с исчисляемыми существительными во множественном числе и с неисчисляемыми существительными.

Some употребляeтся, как правило, в утвердительных предложениях и имеет значения:

-“несколько”, “некоторые” - с исчисляемыми существительными во множественном числе

I do some exercises every morning. Утром я делаю несколько упражнений.

When we were on holiday, we visited some very interesting places.

Когда мы были в отпуске, мы посетили несколько интересных мест.

There are some pictures in the book. В книге несколько картинок.

I’ll buy some apples. Я куплю несколько яблок.

-“Некоторое (небольшое)” количество - с неисчисляемыми существительными. В этом случае местоимение some



He gave me some money. Он дал мне деньги.

There is some ice-cream in the fridge. В холодильнике есть мороженное.

He could give me some information. Он смог предоставить мне информацию.

It’s hot in this office. I’m going out for some fresh air.

В офисе жарко. Я выйду подышать свежим воздухом.

Any употребляется, как правило, в вопросительных “Какие-либо”, “какие- нибудь”, “сколько-нибудь”

и в отрицательных предложениях и имеет значения “никакие”, “нисколько” .

Очень часто местоимение any на русский язык не переводится

Has he got any friends? У тебя есть друзья?

Do you need any help? Тебе нужна помощь?

Have you got any brothers or sisters? У тебя есть братья или сестры?

There isn’t any orange juice in the fridge.В холодильнике нет апельсинового сока?

Местоимение Any может употребляться в утвердительном предложении в значении “любой” .

Please, take any book you like. Возьми любую книгу, какая тебе нравится.

ТЕМА 2.4. ДОСУГ

Образование и употребление глаголов в Past Simple/Indefinite

Цели занятия:

· обобщение и систематизация материала по теме «Образование и употребление глаголов в Past Simple/Indefinite» ;

· сформировать умения употреблять в речи Past Simple/Indefinite;

· развитие общих компетенций 1, 3, 5, 6;

Форма организации занятия : индивидуальная, групповая, парная

Студент должен

знать:

Формы образования глагола в Past Simple/Indefinite;

Значения видовременной формы глагола в Past Simple/Indefinite;

уметь:
употреблять в речи Past Simple/Indefinite;

Вопросы для проверки готовности студентов к практическому занятию

1. Какие основные значения и случаи употребления Past Simple/Indefinite?

Форма отчетности по занятию : письменное выполнение упражнений в тетради для практических работ

Время Past Simple используется для выражения однократных или повторявшихся действий, закончившихся в прошлом. Эти действия произошли в период времени, закончившийся к настоящему моменту. Обычно при использовании Past Simple указывается, когда действие произошло (e.g. yesterday, two days ago, last week, etc.)



They first met three months ago.

Last summer we often went to the beach together.

Правописание слов «также» и «так же» зависит от того, какая перед нами часть речи . Правило такое: союз пишется слитно, наречие с частицей – раздельно.

Раздельное написание

Правильно писать «так же», если «так» – это наречие, а «же» – частица. Их используют для сравнения объектов.

  • Она во всем стремилась походить на подругу: так же ярко красила губы, подолгу крутилась перед зеркалом и манерно растягивала слова.
  • Стоял апрель, а на улице все так же хлопьями валил снег.

Подсказка: попробуйте вставить после «так же» словосочетание «как и».

  • Так же, как и я , она терпеть не может сливки.
  • Животные так же, как и люди , умеют любить.

Слитное написание

«Также» представляет собой союз, который образовался путем сращения наречия с частицей. Писать его нужно слитно.

  • Артист нервничал перед выступлением, в зале также ощущалось волнение.
  • Доллар, как и евро, также продолжает стремительно расти.

Подсказка: союз «также» можно заменить другим союзом – «и».

  • Артист нервничал перед выступлением, и в зале ощущалось волнение.
  • И доллар, как евро, продолжает стремительно расти.

Задаем вопрос

Написание слова зависит еще и от вопроса. К наречию с частицей можно задать вопрос «как?». Зато с союзом такой номер не пройдет, поскольку это не самостоятельная часть речи.

Отбрасываем частицу

Рассмотрим такое предложение:

  • Мой сегодняшний день прошел так же, как и вчера.

Помня о том, что частица «же» придает лишь эффект усиления, попробуем ее отбросить. Что у нас получилось?

  • Мой сегодняшний день прошел так, как и вчера.

Предложение абсолютно не пострадало, значит, в данном случае «так же» следует написать раздельно.

Теперь другой пример:

  • Мой друг любит суши и роллы, я также люблю японскую кухню.

Попробуем снова отбросить «же». И вот что у нас получится:

  • Мой друг любит суши и роллы, я так люблю японскую кухню.

С предложением явно что-то не то! Еще бы, ведь в этом случае мы отбросили не частицу «же», а оторвали кусочек союза! Запоминаем: в такой ситуации наше слово пишется слитно.

В то же время, если заменить также на тоже – смысл не изменится. Это – убедительный повод для слитного написания.

  • Мой друг любит суши и роллы, я тоже люблю японскую кухню.

Синонимы

Наречию с частицей “так же” соответствуют следующие синонимы:

  1. таким же образом,
  2. точно так же,
  3. как и,
  4. равно как и,
  5. так же как,
  6. подобно,
  7. похоже,
  8. одинаково,
  9. аналогично.

Союз “также” можно заменить словами:

  1. тоже,
  2. в равной мере,
  3. вместе с тем,
  4. равным образом.

Помните о том, что правильно подобранный синоним способен разрешить целый ряд орфографических проблем.

Тяжелый случай

Бывают, правда, непростые ситуации, когда смысл можно определить лишь по широкому контексту, который включает в себя несколько предложений, либо по интонации.

  • Девочка была так же очень красивая. (Эта девочка была такая же красивая, как и другая.)
  • Настроен он был также решительно. (И настроен он был решительно.)

Пунктуация

Наши слова имеют свои пунктуационные особенности при оформлении на письме. Например, после наречия с частицей «так же» часто следует слово «как». Мы привыкли, что перед «как» обычно ставится запятая. Но это не всегда справедливо. Рассмотрим на примерах:

  • Я, так же как и большинство студентов, рассчитываю на стипендию.

(= Я, равно как и большинство студентов, рассчитываю.)

  • Я так же, как и большинство студентов, рассчитываю на стипендию.

(= Рассчитываю таким же образом, в такой же степени.)

Надеемся, наша статья помогла вам уяснить разницу между союзом «также» и наречием с частицей «так же». Всегда обращайте внимание на контекст – он поможет разрешить любые трудности. А также не забывайте руководствоваться правилами и подсказками. И на десерт – поучительная лингвистическая сказка.

О силе дружбы

Жили-были на свете наречие Так и частица Же. Так всегда сторонилась Же, потому что считала себя выше нее.

– Я самостоятельное слово! А она кто? – говорило Так вздернув нос.

Же молча сносила обиды и порой даже уходила из предложения, чтобы не оказаться рядом с высокомерным Так. Пожалуй, так бы они никогда и не подружились, если бы не один случай.

Союз И однажды сильно захворал. Настолько, что не мог встать с постели и занять свое законное место в предложении: «И дружба важна для нас». И ведь, как назло, все его ближайшие друзья разъехались – некому было подменить несчастного! Тогда слова решили собрать совет.

– Как же нам быть! Если И не встанет в предложение, оно потеряет смысл!

– Жаль бедолагу. Но мы все можем лишиться работы.

И все слова тихонечко заплакали. Как вдруг Так подошло к Же и опустив голову прошептало:

– Прости меня. Давай дружить. Я знаю, мы сможем помочь.

Же приветливо улыбнулась, протянула Так руку и сказала:

– Дружба также важна для нас.

И тут случилось чудо: предложение обрело смысл! Слова подняли удивленные глаза на бывших врагов и просияли. Они спасены!

С тех пор Так и Же стали такими друзьями, что водой не разольешь. А если и оказывались в предложении порознь, то все равно поддерживали друг друга.

Возможность зарегистрировать интернет-ресурс как СМИ и получить все права, которыми сегодня обладают журналисты традиционных средств массовой информации, - одно из главных изменений, которое планируется внести в закон о СМИ. Об этом сайт заявил замминистра информации Павел Легкий в преддверии круглого стола, посвященного новому закону о СМИ, который прошел в пресс-центре "СБ" в пятницу.

"В предлагаемых изменениях достаточно много фундаментальных вещей, я выделю пару позиций, которые, на мой взгляд, важны для развития отрасли. Прежде всего, это, конечно, возможность свободной фактически регистрации в качестве СМИ интернет-ресурсов – новелла этого закона. Но и, конечно, ответственность интернет-ресурсов за распространение информации в соответствии с законом о СМИ, чего сейчас нет ", - отметил замминистра .

Эта норма, по его словам, родилась не в коридорах министерства, некоторые интернет-ресурсы давно хотели бы работать как средства массовой информации.


"Что это дает? Это, в первую очередь, возможность аккредитовываться на официальные мероприятия. Это все права, которые имеют журналисты официальных СМИ. Не будучи зарегистрированным как СМИ, пользоваться такими правами не было возможности" , - сказал он.

Теперь можно зарегистрироваться, пройти эту процедуру и работать в качестве СМИ, отметил Легкий. Процедура, кстати, еще будет уточняться, подчеркнул замминистра, поскольку существующие требования, возможно, не совсем применимы к интернет-ресурсам. Это, например, касается стажа работы в СМИ для руководителя интернет-ресурса.

Сегодня мы наблюдаем бурный рост интернет-ресурсов, которые по факту работают как СМИ, но таковыми не являются. Это не совсем нормально, подчеркнул замминистра.

Не стоит также забывать и об обязанностях тех, кто работает над созданием и распространением контента.

"Они должны нести такую же ответственность, как и их коллеги, которые работают в легальном поле. Одинаковая работа. Значит абсолютно одинаковые должны быть подходы с точки зрения права ", - отметил Легкий.

"Нас, допустим, покритиковали за то, что в законе появилось больше оснований для ограничения доступа к интернет-ресурсам. Но почему расширился список этих ограничений? Мы считаем, что больше усилий надо сосредоточить на защите несовершеннолетних. Надо сосредоточить внимание на ограничении ресурсов, подвигающих людей к суицидам. Надо ограничивать возможности по распространению информации, связанной с изготовлением взрывчатых веществ и т.д .", - сказал замминистра.

Эти все моменты, конечно, есть в подзаконных актах, но мы выносим их

На уровень закона, понимая, что названные выше проблемы существуют, и с ними надо бороться, отметил он. В том числе и такими мерами.

Замминистра подчеркнул, что критика предлагаемых изменений в закон о СМИ исходит не только из негосударственного сектора, но и от гос-СМИ, поскольку у каждого есть свой интерес.

Наша задача как министерства выступить регулятором, арбитром. Вместе с парламентариями готовим закон ко второму чтению, подытожил Павел Легкий.

Подробнее о прошедшем в пресс-центре "СБ" круглом столе, посвященном изменениям в закон о СМИ, читайте в ближайших номерах "СБ. Беларусь сегодня".

Нострификация диплома – это международное понятие. Одна страна признает или не признает диплом, полученный человеком в другой стране. Это может быть и аттестат о школьном образовании, и диплом о высшем образовании. И «промежуточный» вариант, когда студент-эмигрант хочет продолжить обучение, но уже в чешском вузе. Однако этот чешский институт должен признать те курсы обучения, которые человек прошел дома. Иначе ему придется снова поступать в институт, и все начинать сначала.

Давайте послушаем историю одной иностранки, переехавшей жить в Прагу.

Меня зовут Ирена Иосифова, в Чешскую Республику мы приехали в 2012 году, потому что мой муж получил здесь работу. Сама я окончила юридический факультет в Скопье, Республика Македония. Недавно я провела нострификацию своего диплома, так как хотела работать юристом и в Чехии. Я действовала так. Сначала я написала заявление в Карлов университет с просьбой признать мой диплом. Но они приняли решение отказать мне. Так как они считают, что образование, полученное мною в Македонии, нельзя приравнять к обучению на местном юридическом факультете. После отказа в Карловом университете, я подала заявление о признании моего диплома в университет Масарика в Брно. Они тоже ответили отказом. По закону в течение двух недель после этого я могла подать жалобу в министерство образования страны. Я так и сделала. И через несколько дней они ответили, что ими принято положительное решение, и что мой македонский диплом признан. Теперь я ищу работу по специальности, и когда найду ее, то буду очень этим довольна.

Ирене Иосифовой повезло, она боролась до конца и победила. Однако есть и такие, кто сдается, опускает руки. Простым людям очень сложно понять, по какому принципу действует система нострификации дипломов.

Принципы и законы: какие дипломы признаются

Почему документы некоторых иностранных вузов в Чехии признаются без проблем, а других – отвергаются. Какими принципами руководствуются, скажем, работники пражского Карлова университета. По закону именно главные вузы Чехии и занимаются признанием или непризнанием иностранных дипломов. Наш собеседник - Эва Шарапаткова из Карлова университета. Она работает начальником отдела нострификации иностранных дипломов.

- Что необходимо для того, чтобы иностранный диплом был вами признан?

Сначала я хочу сказать, что для нас создавать барьер для кого-то, кто хочет работать по специальности, является очень большой дилеммой. Но все дело в том, что чешский закон о высшем образовании требует признания «равноценности» специальностей. Например, врач-стоматолог. Мы должны точно сравнивать иностранный диплом по этой специальности с системой обучения стоматологов в Карловом университете. Должны быть те же самые семинары, количество теоретических и практических занятий, часов по конкретным предметам, одинаковые зачеты и экзамены. И в 50% случаев окажется, что конечно разница в программе обучения между тем институтом и нашим есть. И поэтому мы отказываем. Мы не можем признать полученное образование «равноценным».

- То есть если есть разница в программе обучения, вы откажете и людям даже с дипломами Гарварда и Оксфорда?

- Закон допускает одну единственную возможность признать диплом иным путем, чем так называемая «равноценность». Это уровень института, где человек учился. То есть с Оксфордом и Гарвардом проблем не будет. Есть авторитетные международные агентства, составляющие рейтинг престижности институтов. И этот рейтинг признают во всем мире, включая и Чехию. Однако конкретно Карлов университет этим пунктом закона не пользуется. Наш принцип: сравнение содержания образования. Чаще всего не совпадает система обучения у нас и в Америке. Сама структура предмета, теоретические и практические занятия и остальное. Они совсем иные, чем у нас.

- Людям каких профессий вы отказываете чаще всего?

Я могу привести много конкретных примеров, связанных с преподавателями иностранных языков. В основном это англоговорящие люди, проживающие в Праге. Они хотят подтвердить свои дипломы, а мы им отказываем. Только в Америке такое может быть, что студент одновременно изучает литературу, физику, химию и танцы. Может эти люди, которым мы отказываем, будут и прекрасными преподавателями. Да и скорее всего будут. Но мы не можем нострифицировать их диплом, это не позволяет закон. Системы образования слишком отличаются.

Ректор пражского Университета Нью-Йорка придумал, как облегчить жизнь и студентам, и институтам

В Чехии, помимо местных авторитетных вузов, работают и иностранные учебные заведения. Среди них и Университет Нью-Йорка, размещающийся в Праге. В нем учатся и чехи, и иностранцы. Во-первых, привлекает само название ВУЗа. Во-вторых, университет выдает студентам дипломы, которые признают в США и Великобритании. Однако так как университет работает по чешским законам, то он тоже сталкивается с проблемой нострификации. Например, при желании студента переехать из какой-то страны в Чехию и продолжить обучение здесь. Ректор Университета Нью-Йорка Андреас Антонопулос считает, что при нострификации иностранных дипломов Чехия должна стать «дружелюбнее», чем сейчас. Кроме того, он даже придумал, как изменить систему этой нострификации.

У нас учатся студенты из 65 стран. У каждого из них свой опыт удачной или неудачной нострификации дипломов, полученных на родине. Если сравнивать с такими странами как Великобритания, США или Франция, то там процесс нострификации проходит намного быстрее, проще и дружелюбнее. У меня было предложение, чтобы в Чехии признавали целые системы образования конкретных стран, вместо того, чтобы каждое заявление и диплом обсуждались индивидуально. Потому что решать каждый вопрос индивидуально это не просто долго, это еще и дорого для людей. А так бы, например, приехал кто-то из Мексики, показал диплом, а местный соответствующий орган уже бы знал, что мексиканскую систему образования можно признать сразу. А после окончания вуза в какой-то другой стране, нужны, скажем, какие-то дополнительные или подтверждающие экзамены. И тогда студенты, желающие учиться в Чехии, знали бы об условиях заранее, знали бы, к чему им быть готовым. На какой бюджет рассчитывать, могли бы планировать свое время. Я не эксперт, но разве это не разумное предложение?

Школьники и выпускники средних специальных заведений (училища и техникумы), приехавшие в Чехию из других стран, подтверждают свои аттестаты в департаментах образования страны. Процесс нострификации их документов длится значительно быстрее, чем признание дипломов вузов. Бывший школьник нострифицирует диплом, и может поступать в чешский институт. С бывшим студентом все сложнее. Скорее всего, программа его обучения дома не совпадает с местной. Его могут принять на последний или предпоследний курс чешского института, и в течение академического года он сдаст экзамены и зачеты по тем предметам, которые не проходил дома. Это один из путей решения проблемы. Есть и путь, о котором мы рассказали в самом начале программы. В случае отказа о нострификации диплома, подать жалобу, то есть апелляцию, в министерство образования страны. Таких заявлений в прошлом, 2013 году в министерство поступило более пятисот. И примерно половина из них после рассмотрения была удовлетворена.

В министерстве о проблеме знают и ищут пути ее решения

Однако главная причина, почему нострификация длится так долго, заключается в том, что людьми с дипломами о высшем образовании занимаются только главные чешские университеты. Должна собраться комиссия из преподавателей, обсудить каждый случай, просмотреть все бумаги, принять решение. В министерстве труда и социальных дел Чехии знают об этой проблеме и хотят «разгрузить» главные вузы страны.

Говорит представитель министерства Катержина Штепанкова.

Мы сейчас работаем над тем, как облегчить жизнь вузам и разделить направления. Чтобы одни признавали дипломы для последующего рынка труда, то есть только тех людей, которые хотят сразу работать по специальности. А другие занимались дипломами для продолжения образования. Но есть и другая важная вещь. Это охрана рынка труда. С одной стороны, в Чехии на биржах зарегистрировано много безработных. И местных граждан, и жителей ЕС, и выходцев из стран «третьего мира». Всем им нужно найти работу. Даже у иностранцев, зарегистрированных на бирже, приоритет по сравнению с теми, кто только хочет нострифицировать диплом. А с другой стороны, мы должны идти навстречу работодателям. Если у работодателя есть свои критерии, требования к работнику, и он испытывает недостаток квалифицированной силы с местного рынка, то он должен иметь полное право пригласить иностранца. Так что надо сделать два шага. Облегчить жизнь вузам и работодателям.

Диплом как пустая формальность

Анна Покорна является одним из специалистов по рынку труда. Она уверена в том, что для многих работодателей диплом того работника, которого они хотят пригласить, вообще не имеет значения.

Если работодатель все же примет решение трудоустроить иностранца, то, как правило, он точно знает, кого хочет взять. Часто работодатель уже с этим будущим работником знаком лично. И для него диплом того абсолютно неважен. То есть этот диплом не несет никакой практической ценности. Это лишь административная часть. Диплом нужен только для того, чтобы показать государственным органам, что этот иностранец является «более ценным», чем безработные местные жители. И только тогда работодателю разрешат принять этого человека. Это все очень сложно, это занимает множество времени. Это просто часть административного процесса, которую и работодатель, и работник вынуждены пройти, чтобы все оформить легально.

Гана Маркова работает в общественном движение «Мета». Оно помогает эмигрантам именно с нострификацией дипломов.

Очень часто мы решаем случаи, когда человек идет в университет по поводу нострификации или сдачи дополнительного экзамена, а ему даже не скажут заранее, как все будет проходить, что можно, а что нельзя. Люди не знают, можно ли прийти со своим переводчиком. А такое делать можно. Следующая проблема – все эти переводы дипломов и заверение их у нотариуса. Ведь часто надо заверить бумаги за каждый год обучения, где указано количество часов, предметов и прочее. Это могут быть и десятки страниц, которые нужно перевести. Это дорого. Особенно для людей, которые без работы. Мы стараемся в рамках нашего проекта помочь людям с этим. Предоставить хотя бы тем, кто особо нуждается, бесплатного переводчика. Чтобы отсутствие денег не стало для человека барьером при получении дальнейшего образования или поиске работы. Длительный процесс нострификации приносит огромные проблемы и тем людям, у которых это связано с их легальным проживанием в Чехии. Они в огромном стрессе. Это даже не вопрос того, найдет человек работу или нет, а останется ли он в стране или ему придется возвращаться домой. Некоторым удается этот вопрос решить. Те же, кто хочет продолжить образование, из-за бюрократии, из-за того, что работники университетов и чиновники не успевают все оформить, теряют время. Многим студентам приходится пропускать целый академический год.

В России модельный ряд марки FAW скромен: официально предлагаются только небольшой седан Oley и кроссовер Besturn. Однако сама по себе компания очень серьезная - по сути, это вообще первый китайский автопроизводитель. Основан он был еще в 1953 году и с тех пор стабильно держится в числе лидеров китайской автомобильной промышленности. Итак, как же произносить это название?

А правильно ли вы произносите название DongFeng? Переходите по ссылке и проверьте себя!

На этот раз могут ликовать те, кто привык вместо правильного варианта «бэ-эм-вэ» (BMW) привык произносить «би-эм-дабл-ю», потому что, по-хорошему, именно такой вариант будет правильным при произношении этой аббревиатуры. Почему «по-хорошему» - объясним ниже.

Если аббревиатура BMW состоит из немецких слов и, соответственно, буквы читаются по правилам немецкого языка, то аббревиатура FAW состоит из слов английских и расшифровывается как First Automotive Works, то есть «Первый автомобильный завод». Соответственно, читать такую аббревиатуру следует на английский манер, то есть «Эф-Эй-Дабл-ю». Кстати, на данный момент юридически корректное название компании - China First Automotive Group Corporation, хотя старая аббревиатура осталась.

Однако есть одна проблема: очень уж тяжела на подъем эта буква «дабл-ю»: в повседневном общении произносить такую аббревиатуру непросто. А ведь коммерчески успешное название модели просто обязано произноситься легко и непринужденно! Поэтому неудивительно, что в русском языке название этой марки уже давно прижилось как «ФАВ».

Именно такой вариант закреплен и официально: в юридических документах компания представлена именно с таким вариантом передачи аббревиатуры. И в данном случае такое неправильное, казалось бы, произношение допустимо: ведь благозвучие и удобство произношения при передаче играет весьма важную роль.

FAW ПРАВИЛЬНО: Эф-Эй-Дабл-ю, если вы хотите строго следовать правилам

ФАВ, если правилам следовать лень

НЕПРАВИЛЬНО: всевозможные гибриды типа «Эф-Эй-Ви», «ФАУ», «ФЭВ» и прочие

В предыдущих выпусках:

Как произнести название самого роскошного внедорожника в мире?

Как правильно произнести название автомобиля, которого еще нет?

Bugatti Chiron: как это правильно произнести, и при чем тут платок в горошек?

Dongfeng: имя, которое все произносят неправильно

Как произнести название модели Kia и не скатить в «туалетный» юмор?

Как произносить название Civic и при чем тут уровень выбросов?

Citroen C-Elysee: при чем тут французский певец?

Как произносить название самого плохого автомобиля в мире?

Зачем искать тайгу на канарах?

Самсон, машина, телевизор… что общего?

"СанЙонг" и «СангЁнг»?

Марка Haval: «Хавал» или «Хавейл»?

Jaguar: «Ягуар» или «Джегьюар»?